
Asian Business Card Translation
Frequently Asked Questions (FAQ) With so many options, our job is to meet your exact business card translation needs. If you're new to the process, chances are your questions have been asked before. Below are some frequently asked questions to help you get started.
Specializing in Asian Business Card Translation and Typesetting into Japanese, Chinese & Korean
Japanese Business Cards (Japanese meishi)
Chinese (Simplified) Business Cards (for China)
Chinese (Traditional) Business Cards (for Taiwan)
(Chinese Business Cards in both Mandarin and Cantonese)
Korean Business Cards
What Target Languages Do you Support?
We can output your business cards in over 25 different languages. This includes all European and Latin American languages, and complex languages for typesetting such as Japanese, Chinese, Korean, Russian, Thai, Vietnamese, Greek, Czech, Hungarian, Polish, Slovak, Turkish, and many more. For a complete list of our supported target languages, click here.
How Do I Request a Free Quote?
We have an interactive express form to assist you with your quote. Please click here to fill out the requested form, and you will receive your exact cost estimate for your project.
How Much Does it Cost? Since each project has different price and delivery options, please click here to fill out our quote request form for exact pricing on your next project.
Do You Have Some Business Card Examples I Can See?
Absolutely. Below is a sample business card fully localized into Japanese. This is one of the 25+ languages we have to offer. To see other translated business card samples, please visit our "Sample Layouts" page.
  
Click on either of the images for an enhanced view.
(Note: Online samples are set to low 'web quality' only.)
If My Business Card is Vertical, is this a Problem?
Not a problem. We can translate and localize your business card in either a horizontal or vertical format.
I Don't Have an Original Electronic File. Do You Have Any Sample Templates to Help Me?
Yes. We have a wide variety of templates in different file formats. Supported applications include QuarkXPress, Adobe Illustrator, Word, PowerPoint, and others. Please check our template download page for more information. We can also assist you if you'd like to fax us a sample, or if you'd like us to re-create a card layout using a standard template.
I Don't Have an Original Electronic File. Can I Fax You My Card?
Yes. You can fax us a copy of your card. We will then match this fax to our existing template files to re-create your English card in an electronic format. Print-ready logos will need to be submitted via email if required.
Desired Layout: What Card Layout Options Do I Have?
- Single-Language Business Card, Front Side Only, Blank Back
We can utilize your existing English business card and translate the specified areas into your exact target language. This will result in a replacement card that is completely in Japanese, for example, with the reverse blank. This can be targeted to any of the 25+ languages we have to offer.
- Dual-Language Business Card, Front Side Only, Blank Back
We can revise your original layout and create a special dual-language version of your business card on one side. For this option, your original English business card will also have your target language translation included on the same side, with the reverse side blank. This can be targeted to any of the 25+ languages we have to offer.
- Dual-Language Business Card, Two Sided Bilingual Front/Back
We can also provide you with a dual-language option, with English on the front and any desired target language on the reverse. This will result in your standard English business card on one side, and a target language (such as Chinese) fully translated and localized on the reverse. This can be targeted to Japanese, or any of the 25+ languages we have to offer.
Can I Choose What Items Are Translated?
Absolutely. We can accommodate special requests and/or any client-preference for translated business cards. Our goal is to ensure that the business cards you receive meet your exact specifications. Thus, there are a few client-based options one should consider when translating/localizing business cards:
- Translate the company name?
For reference, about 90 percent of all clients leave the company name in English. This preserves consistency among all marketing material such as logos and other graphics, and is especially important for branding purposes. Most clients prefer that their company name remains in English, even on translated business cards. Please advise us on your preference.
- Translate the mailing address?
For reference, for dual-sided cards, approximately 90 percent of our clients prefer to have the mailing address translated. This allows the card to have the best of both worlds, and can simply be flipped over when the English address is required. On single-sided cards, most clients keep their US-based mailing address in English primarily because this address must be in English for any foreign audience to properly address mailings to the US, etc. Please advise on your preference.
- Does your business card have a tag line?
Some business cards have tag lines included in English. Most clients prefer that tag lines remain in English, even for translated cards. Please advise on your preference.
- Toll-free telephone numbers?
Many toll-free numbers (such as "800 numbers") do not work overseas, or they are not toll-free. Most clients choose to omit these numbers entirely and replace them with a standard US-based phone line. Another option is to translate a special note which explains that these numbers are only toll-free from America. (Note: Depending on the card's layout, it is not always advisable to include the toll-free explanation as it will seriously distort the card's layout.)
- Already have a specific translated name?
Again, our goal is to work with you and ensure that each card meets your exact specifications. For example, if you have a Japanese-American name, and would like to provide the exact kanji characters on your business card, we can include this. You can always fax us any specific characters to use on your business cards.
What Do You Mean By "Unique Names" for Translation?
This is simply how many business cards we will be translating. This is not to be confused with the amount of printed cards you may need. By "unique names" we mean the actual cards we will be translating. If you are only requesting the translation of your own card into Korean, then this number would be one, etc.
What is the Typical Business Card Translation Process?
If you'd like us to only create the final files you can take to any print vendor, then we adhere to your exact English original files. This ensures that all localized business cards are produced to your exact specifications. The typical translation/typesetting process is as follows:
- Client submits original English business card electronic files to Luna Concepts.
- We have our native-speaking professional translator review the file and translate the necessary material. This step takes into account any cultural or linguistic issues, translation, etc.
- Our Multilingual Graphics Specialists initiate typesetting and flow the translated text into your desired layout.
- Our professional translator reviews the final localized file, and gives their approval.
- An optional PDF proof is submitted to the client, and final files are collected for output and delivered. (Actual business cards are printed by the client, or selected as a print option and delivered from Luna Concepts.)
For the Final Files, What Options Do I Have?
We can supply you with two final deliverable options:
- A Press-Ready PDF or EPS file
(Multilingual fonts converted to vector-based paths [graphic], "reassembled" and perfectly positioned into your original QuarkXPress®, Adobe Illustrator®, or Adobe InDesign® document.)
- Printed Business Cards
(We offer CMYK full color printing on white premium 14pt. semi-gloss (protective coated) cover stock, or our "black ink only" economy print option printed on 110lb. ivory matte stock.)
Many clients enjoy option #1 listed above, which provides them with a cost-effective option they can take to any print vendor. The vendor will not need any specialized fonts, applications or operating systems to print these files. Our process ensures that all final files will print smoothly, and always at the highest resolution possible for any language. However, we also offer full-color printed business cards to give you the most flexibility for your project.
For Printed Cards, What are the Details/Features?
Our full-color business cards offer you the most flexibility for your project. Our process color cards offer the following features:
Our 14pt. semi-gloss (protective coated) cover stock: This is our most popular option, producing dazzling results whether your layout contains simple splashes of color, or full photographic images.
- Premium thick 14pt. semi-gloss (protective coated) cover stock (white)
- Full-color printing on one or both sides
- Horizontal or vertical printing
- Standard 3.5” x 2” format
- semi-gloss (protective coated) on both sides for durability (water-resistant)
- Full bleeds available
Our 110lb. ivory card stock (black ink only): This card stock option is available only for our black ink printing option. This basic print option is an economical choice with the following features:
- 110lb card stock (off-white/ivory color)
- Requires 100% black ink printing only (no screens)
- 1200 dpi black ink printing on one or both sides
- Horizontal or vertical printing
- Standard 3.5” x 2” format
What is the Difference Between Simplified & Traditional Chinese?
Although Mandarin and Cantonese are spoken forms of Chinese, used in many locations, Simplified and Traditional Chinese are forms of written Chinese with clear distinctions. In general, for your translated business cards, you will want to know the following:
Simplified Chinese: Used for mainland China. This includes Beijing, Canton and other areas of mainland China. Also used in countries such as Singapore, Malaysia, Indonesia and parts of the United States.
Traditional Chinese: Used for Taiwan. Traditional Chinese is also used in parts of Hong Kong and many areas of the United States, namely California.
What is the Estimated Turnaround Time?
Our translation and graphics experts can submit final electronic files back to you within 2-3 business days. Rush services are also available, including special overnight translation requests.
How Can I Submit Files to You?
Email submission is ideal. If files are too large for email, we can give you instructions for uploading files to our FTP server. However, because business card graphics are usually not very large, email submission is optimal.
How Do I Receive Final Files From You?
In most cases, we will deliver all final electronic business card files via email. This allows us to accept files from all over the globe, and deliver files directly to your email account for the fastest service possible. If email delivery is a problem, we can place files on our outgoing FTP/web directory, burn & send files via CD, or submit final files directly to your print vendor. Printed cards are shipped via UPS or FedEx.
Have More Questions? Need a Quote?
For an accurate cost estimate, please use our express form for a FREE quote!
Email: luna@lunaconcepts.com
Postal Mail:
Luna Concepts
1810 Badger Pass Way
Antioch, CA 94531-8824
USA
Toll Free Phone: (800) 822-2188
Main Phone: (925) 754-5862 or (925) 754-LUNA
Toll Free Fax: 1 (888) 844-8793
If you have additional questions, we'll be more than happy to answer them. We look forward to hearing from you.
|